puternic și nefericit,
frate cu câinii

Versuri din testament

Singurătatea: trebuie să fii foarte puternic

ca să iubești singurătatea; îți trebuie picioare zdravene

și o rezistență ieșită din comun; trebuie să nu riști

o răceală, o gripă sau o durere‑n gât; nu trebuie să te temi

de hoți ori de‑asasini; dacă trebuie să mergi

o‑ntreagă după‑masă sau poate o‑ntreagă seară

trebuie s‑o poți face făr‑a băga de seamă; n‑ai unde să te‑așezi;

mai ales iarna; cu vântul care suflă peste iarba udă,

cu bolovanii presărați printre gunoaie, uzi și noroiați;

n‑ai parte de nicio alinare, de asta poți fi sigur,

decât de‑a ști că dinainte ai o‑ntreagă zi și‑o noapte

fără de‑ndatoriri sau îngrădiri de orice fel.

Sexul e un pretext. Oricâte‑ar fi‑ntâlnirile ocazionale

– și sunt destule, chiar și iarna, pe străzile pustii în vânt

printre gunoaiele întinse de‑a lungul blocurilor

la margine de‑oraș – sunt doar momente de singurătate;

cu cât mai cald și viu e trupul gingaș

ce unge cu sămânța‑i și‑apoi pleacă,

cu‑atât mai rece și mortuară e‑n jur pustia desfătare;

ea, doar, ți‑aduce bucurie, ca o miraculoasă adiere,

nu inocentul zâmbet nici tulburea silire

a celui care apoi îndată pleacă; poartă cu sine o tinerețe

uriaș de tânără: lucru neomenesc

pentru că nu lasă urme, sau, mai exact, lasă doar una,

mereu aceeași în orice anotimp.

Băiatul aflat la prima‑ndrăgostire

nu‑i altceva decât fecunditatea lumii.

Cu el odată sosește atuncea lumea; apare și dispare

ca formă în mișcare. Și toate‑n jur rămân intacte

iar tu poți colinda prin tot orașul, pe el nu‑l mai găsești;

fapta s‑a petrecut, e rit de o repeți. Singurătatea

deci devine și mai mare când o mulțime‑ntreagă

își așteaptă rândul: numărul disparițiilor sporește într‑adevăr –

căci a pleca înseamnă a fugi – și următoru‑l presează,

ca o îndatorire, pe cel prezent, jertfă de‑adus voinței de moarte.

Însă oboseala, îmbătrânind, începe să‑și spună cuvântul,

îndeosebi când ora cinei tocmai a trecut,

iar pentru tine nu s‑a schimbat nimic; aproape‑ți vine‑atunci

să urli sau să plângi; și‑ar fi enorm de n‑ar fi simpla oboseală

și poate‑un pic de foame. Enorm, pentru că asta‑ar însemna

că dorul de singurătate‑al tău nu‑și va afla‑mplinire

și‑atunci ce oare te așteaptă, când ce nu e crezut singurătate

este singurătatea cea adevărată, cea pe care n‑o poți accepta?

Nu e pe lume cină, prânz sau altă bucurie

să valoreze cât mersul fără țel pe străzile sărace

unde‑i nevoie să fii puternic și nefericit, frate cu câinii.

Privilegiul de a gândi

Ah, să te aduni în tine, să gândești!

Să‑ți spui, uite, acum gândesc – stând

așezat la geamul familiar.

Pot să gândesc! Asta îmi arde ochii, chipul,

dinspre izlazurile din Piazza Vittorio,

dimineața, mizer și lipicios

mirosul de cărbune mortifică

nesațul simțurilor: o durere cruntă

apasă inima, atât de vie iarăși.

Un animal înveșmântat în om – copil

trimis să bântuie prin lume singur,

în palton, cu‑o sută de lire‑n buzunar,

eroic și ridicol, mă duc și eu

la slujbă, ca să viețuiesc… Poet, e‑adevărat,

dar uite‑mă acum în trenul ăsta

jalnic de încărcat cu angajați,

parcă în glumă, alb de oboseală,

uite‑mă cum îmi asud salariul,

demnitatea falsei mele tinereți,

mizerie de care cu lăuntrică‑umilință

și‑asprime‑ostentativă mă feresc…

Însă gândesc! Gândesc în colțul meu,

în gând stau cufundat tot drumul de juma

de oră de la San Lorenzo la Capannelle,

și de la Capannelle la aeroport,

infinite variante căutând

pentru un singur vers, doar un crâmpei de vers.

Ce dimineață minunată! Cu nici o alta

asemeni! Iată acum fire de ceață

străvezie, neștiutoare între zidurile

apeductului, cu‑a lui puzderie

de căsuțe mici ca niște cuști,

și drumuri risipite la‑ntâmplare, părăsite,

bătute doar de oamenii aceia amărâți.

Și‑acuma răbufnirile de soare, pe pajiști

printre grote și cariere, cu tușe verzi

întinse de un Corot zgârcit; și‑acum

răsuflete de‑aur pe pista unde, superbe

crupe cafenii, aleargă caii călăriți de băietani

ce și mai tineri par, și n‑au habar

câtă lumină e pe lume‑n jurul lor.

Balada mamelor

Mă întreb ce fel de mame ați avut.

Dacă acuma v‑ar vedea muncind

într‑o lume lor necunoscută,

prinși într‑o necontenită goană,

cu vieți atât de diferite de‑ale lor,

cu ce ochi v‑ar privi?

De‑ar fi acolo, în timp ce voi vă scrieți

fițuicile, conformiști și prețioși,

sau le trimiteți pe la redactori dispuși

la orice compromis, v‑ar recunoaște oare?

Mame lașe, cu o străveche teamă

întipărită pe chip, ca o boală

ce le deformează trăsăturile într‑o paloare

tulbure, le‑nstrăinează de inimă,

le‑ncremenește în vechiul refuz moral.

Mame lașe, sărmane, cu grijă

ca fiii lor să‑nvețe lașitatea

de a cere un post, de a fi practici,

de a nu ofensa oameni de bine,

de‑a nu ajunge la mila cuiva.

Mame mărginite, cuminți

ca niște copile, ce în noi n‑au dibuit

decât un singur înțeles,

cu suflete în care lumea‑i osândită

să nu aducă nici durere, nici bucurie.

Mame mărginite, ce n‑au avut

nicicând pentru voi o vorbă de dragoste,

decât de‑o dragoste sordid de mută,

o dragoste de animal, și‑n ea v‑au crescut,

infirmi la adevăratele chemări ale inimii.

Mame supuse, obișnuite de veacuri

să plece capul fără dragoste,

să le transmită pruncilor

vechiul și rușinosul secret

de‑a se mulțumi cu resturile ospețelor.

Mame supuse, care v‑au învățat

că sclavul poate fi fericit urându‑l

pe cel care e, asemeni lui, în lanțuri,

că poate trăi fericit și fără de griji

trădând și făcând ce nu spune.

Mame feroce, ținând cu dinții

de puținul avut burghez,

normalitatea și leafa,

cu patima celui mânat de răzbunare

sau pândit de vreo primejdie absurdă.

Mame feroce, care v‑au spus:

Supraviețuiți! Gândiți‑vă la voi!

Nu vă fie milă de nimeni, nu purtați respect

nimănui, fiți în inima voastră

neînduplecați precum vulturii!

Lașe, mărginite, supuse, feroce,

iată, așa‑s bietele voastre mame!

Mame ce nu se rușinează să vă știe

mândri chiar – în ura voastră –

de vreme ce totul e o vale a plângerii.

Doar așa vă aparține această lume:

înfrățiți întru porniri contrare,

întru patrii dușmane, prin refuzul

profund de‑a fi diferiți: de a vă asuma

durerea sălbatică de a fi oameni.


Traduse din italiană de Smaranda Bratu Elian, poemele sunt incluse în volumul bilingv Poesie / Poezii, prima antologie românească din poezia lui Pier Paolo Pasolini (1922‑1975), scriitor, eseist, regizor & scenarist de film.