Trei poeme

ölme

orhan pamuk are un roman în care 

orhan pamuk este un personaj care 

scrie la persoana I 

povestea de dragoste imposibilă 

dintre kemal și füsun 

i-am dat bărbatului pe care 

îl iubeam romanul ăsta 

în turcă lütfen ölme

înseamnă te rog să nu mori 

lütfen ölum înseamnă te rog să mori 

ölum înseamnă moarte

ölme înseamnă și moarte și nu muri

lütfen înseamnă te rog 

cândva între noi

s-a întins un întreg oraș 

un istanbul

un frig geografic

pe care îl gustam cu fiecare

respirație 

ăsta era gustul aerului 

temperatura dintre noi

tot ce am reușit 

a fost să fim fericiți 

și să ne evaporăm 

ca aburii pe care îi rupeam 

cu dinții 

lütfen înseamnă te rog  

dacă aș fi reușit să intuiesc că trăiam 

cea mai fericită clipă din viaţa mea, 

n-aș fi pierdut-o niciodată 

așa începe muzeul inocenţei 

ölme înseamnă și moarte și nu muri

sonjia lyubomirsky spune că 

fericirea depinde în proporţie de 50% 

de genetică, 40% de propriile acţiuni și 

10% de circumstanţe

uite că 

genele noastre estice 

n-au contat 

mare lucru nu am făcut

iar circumstanţele au fost 

nepotrivite

și totuși 

am fost

niște bovarici inutili

nu am învățat nimic din romanul ăsta 

nu am desprins nicio lecție din muzeul ăsta

ne-am găsit speranţa ca niște cititori naivi 

pot spune totul exact așa cum a fost

nimeni nu va ști dacă e adevărat 

ölum înseamnă moarte

bosforul întunecat ca un nor de fum 

în plămânii noștri decupaţi  

din casele noastre care miros a alţi iubiţi 

am respirat același aer în orașul 

cu apusuri sângeroase și rugăciuni 

difuzate ca o pâclă densă 

peste agitaţia urbană  

am existat cu adevărat

între baclavale cu fistic 

ceaiuri și cafele tari 

câteva momente 

am gâfâit nopţile scurte când urcam 

străzile în pantă 

ne-am ameţit de la yeni raki 

și am râs în porturi

am băut ceai de trandafiri și coniac 

ca să ne încălzim 

paşii ăia care rămâneau 

pe zăpada proaspătă a dimineţii 

când plecai 

pașii ăia o să rămână

ţesătura fericirii mele 

100% pamuk

muzeul inocenţei unde 

am lăsat o poezie în sertar

și coincidenţele 

care mi-au înmuiat dinţii

cititorule ar spune pamuk 

dacă mergi să cauţi poezia

în sertarele din muzeul inocenţei 

să nu te gândeşti decât că 

am fost un personaj 

și asta nu înseamnă nimic

pentru că atunci 

am avut o viaţă fericită 

lütfen ölum înseamnă te rog să mori 

lütfen ölme înseamnă te rog să nu mori 

de multe ori voiam să ne rugăm să 

nu murim 

dar spuneam lütfen ölum 

lütfen ölum din greșeală 

există o memorie a obiectelor

pe care nu o poţi nega 

există un adevăr incontestabil 

în aeroterma care ne încălzea

există un adevăr în cizmele 

ude

un adevăr în ce nu înțelegi 

acum 

ne vorbim ca în faţa unor 

morminte

iar inima mea a devenit cel mai 

greu lucru de pe pământ 

de oriunde ai arunca-o 

va cădea 

în istanbul 

am greșit ölum și ölme 

noapte bună, dragostea mea

încearcă să dormi să pară

un vis noaptea asta se va sfârși 

dimineața vom aprinde toate

luminile & pulsurile noastre

se vor șterge separat

nu știm ce să facem cu libertatea

cu lumina cu căldura

închid ochii și visez 

la istanbul 

ca un petrolier scufundat

o epavă pe care nu o pot 

pronunţa corect în limba ta

lütfen înseamnă te rog 

să-mi ignori respiraţia 

rară și grea

e un bosfor în plămânii mei

o centrifugă cu un apus oriental 

să nu te sperie oasele mele 

care trosnesc

mă împachetez

ajungem în curând

înapoi de unde am plecat 

de multe ori voiam să ne rugăm să 

nu murim 

dar spuneam 

lütfen ölum 

chimia tristeţii 

în spaţiul public dintre lovituri 

porumbeii pe care statul i-a cumpărat 

pentru ambient zboară până mor 

statele fac schimb de bunuri 

păsări, morţi și vii 

iar la final 

noi nu mai știm unul 

de altul

și numim asta soartă

spaţiul 

dintre interacţiuni

a fost poluat 

de mașinăriile pe care am crezut 

că le putem înfrânge 

zgomotul

a diluat aerul și a aruncat 

tone de cărbuni 

între mișcările noastre

nu ne-a mai rămas aer 

pentru vestele de salvare

roţile mașinilor sunt 

tapetate cu carnea baloanelor 

de la ultima noastră victorie 

de atunci suntem 

două corpuri glazurate cu sticlă 

pe care amprentele 

altora luminează 

în faţa noastră ţigările stinse 

ca două avioane prăbușite 

ne amintesc răul pe care nu 

l-am putut opri cauzele 

pentru care am luptat 

fără să alinăm pe nimeni 

citim fumatul blochează 

arterele și vrem 

pentru că 

spaţiul 

dintre noi

a devenit un chibrit ud 

ne privim și transpirăm 

benzină 

complet inutili complet învinși 

statul o să ne vândă pe piese 

& nu va crede în noi

iar cauzele vor fi 

bineînţeles

naturale

accept 

că oricât de aproape 

atomii nu se ating 

cum credem noi 

niciodată   

cred în doliu 

în toate pozele 

te-am prins cu spatele 

am intrat în biserici 

ca să mă răcoresc în 

zilele toride de vară 

de atunci

cred în doliu 

mi-ai spus 

că ceva e 

iremediabil 

greșit 

în mine 

adu

amorsa 

șpaclul 

lavabila 

folia 

ne-am iubit între noi 

ca proștii 

până nu a mai rămas

nimic de zis

tu ai fost o casă 

eu uit să mă descalţ 

ce ordine va fi fără 

magneţii de pe frigider 

sexul igienic 

intimitatea cu care 

ne întorceam spatele

când o să-ţi lipsesc

șoptește-mi ce vrei

în găurile pe care le-am lăsat

pe pereţi 

întinde-ţi pielea pe ei

amintește-ţi 

corpul pierde căldura

zidurile rămân mereu reci 

Andreea Roxana Ghiță